G&T Soft 国際部へ戻る。
最終更新日:平成14年1月20日
この情けないページでは、進展の可能性が殆どもしくは全くないか、実際には何の作業も行っていない翻訳について扱います。
英語への翻訳 スペイン語への翻訳 日本語への翻訳




ドラゴンスレイヤー6(オープニング及びエンディング、そして過去の改変によって失われた「劇」を復活させた)
2年間進展がありません。最終ボス戦にてメッセージに文字化けが生じます。発表しても道義的な問題という程の事はないと思います。


アンデッドライン
実際に訳す予定はハナから無かったです。
それはともかくマニュアルとメッセージの訳はあります。

ムーンライトサーガ
平成9年発売のターボR専用ゲームです。平成9年の7月には既に全てのメッセージの訳は出来ていたのですが、絵有亜さんは諦められました。日本外のグループが作業をしているという連絡を受けていますが、個人的に成功の可能性に関しては悲観的です。
ストーリーラインに関しては、スペインの方は、SD
Mesxesの11号かHnostar Magazineの41(?)号を読んで下さい。
ルーMSXのver0.11では、ムーンライトサーガ体験版が動作します。
注意:バージョン0.19から、ルーMSX は、Configurationを「TROLD」に設定し、スロット1にMSDOS23.ROM (Program Files/Lex Lechz/RuMSX/ROM フォルダー内を参照)を挿した状態でムーンライトサーガを実行する事が出来ます。
1 リミックス
知っておられる通り、日本以外で発売されたメタルギア1のカートリッジは、日本版の半分のメッセージしか入っておらず、質も最低でした。真の訳が発表されるべきですが、今の所実際の作業は一切しておらず、その予定もありません。
Feedback

これまでひた隠しにしてきた計画です。実際の所、重大な問題は存在しないのですが、スペルミスが2年間に亘って残したままなのです。無敵改造版も既に提供可能です。
幻影都市

以前「幻影都市」の翻訳について一度見当したのですが、ターボR専用故に恩恵に浴する人はごく僅かとして、その考えを捨てました。しかし、近年ルーMSXエミュレータ上にて「幻影都市」が動作可能となりました。
スペイン語への翻訳
破美漫

大のくんさんが元々、このゲームをスペイン市場向けに開発した以上、スペイン語(カスティーリャ語)版はあってしかるべきです。実際、スペイン語のフォントは既に英語版中に組み込まれているのですが、訳してくださる方が現れません。
このままでは私が自分で訳さざるを得ないでしょう。
ギャルズクエスト1

英語版は完成しています。スペイン語版は検討中です。
日本語への翻訳
人参君1かな版
完成しました!(平成12年1月9日)
18ヶ月も前の事になりますが、大のくんは、No Name(日本では「人参君2」)をカナ化した際に、スペイン製ゲームLILO(日本では「人参君1」)もカナ化しています。現在全ての誤訳を訂正が完了し、発表を待つだけとなっております。
人参君3

このスペイン製格闘ゲームは、現代をNuts と言い、平成11年5月に発売されました。しかし、翻訳以外の仕事に多忙となった為、西文和訳作業は中断しています。大のくんが待っているので、そろそろ再会すべき時かもしれません。
コア・ダンプ
体験版の発表以来2年経ちますが、元のゲームが完成すらしていません(苦笑)。