Takamichi presents...
|
Last Update: Oct 08 2008 |
In this humble page, I, Takamichi present translation
works of MSX related items I somehow intervened, games in particular, occasionally
in cooperation with various MSX users outside Japan. :) In addition, various
MSX stuffs I intervened.
For quick look at the translated games, see Index of Products.
There were a lot of requests "hey, what's going on with topics in this page?".
Well, I am not translating all day. In fact, I am not doing MSX all day anymore.
I have so many stupendous and stupid tasks beside.
Warning: some of the items in this site is assaulting to the minors. Such sections
are protected by applicable warning.
Read here before linking
to this site.

If you can't play Moon light Saga because of language difficulty, read here.
Click here
for
Games translated to English and other non-Japanese
languages
| English Gals Quest 1 | Kyanpeenban Daisenryaku 2 | Hamiide High Manga Club |
| Fighter's Ragnarok | Solid Snake; Metal Gear 2 | Be-Bop Bout |
| Notos and AmateurisM | Undeadline | Snatcher |
| Spanish Gals Quest 1, 2 and 2.5 | Parodius |
Click here
for
Games translated to Japanese
| Core Dump | NYYRIKKI's MSX Software Corner Demo | Shoot the Flying Windows!! |
| Ninjinkun 1 | Ninjinkun 2 (No Name) | Ninjinkun 3 (Nuts) |
| La Abadia del Crimen (future) | Bombaman | @ |
Click here
for
Translations other than games
| fMSXSO manual | RuMSX | EVA player for Windows |
| Kinrou 5th | BMP2GE5e | Senga Editor |
| MSX-JE Documentation | Masters of Konami SCC Sounds | Ese-SCC documents |
| MEGA-SCSI documents | Mapper conflict problem | Fastcopy 3.0 |
| Gosou_BAS | How an MSX handles kanjis | FM module detection |
| AddRAM manual | Translation of personal letters | Policenaut manual |
Other MSX Topics
Index of Translated Products (2004/02/21 update)
A1 Spirit, the rare Konami game (2001/02/24
update)
Teenage Mutant Hero Turtles password
Captain Multi Station, the special MSX (2001/01/29
update)
MSX links (2002/01/20 update)
Non-MSX links (2001/01/03 update)
MIDI&MuSICA MUSIC (2001/02/24 update)
MSX Festa 1997 Report
The Takao!!
Contact
Stalled Translation :( (2004/04/11 update)
Epitaph of Hazekawa, the deceased MSX user
Interview with RuMSX author with sketches
(2001/05/28 update)
My Other Sites
Hypnotic
City, the fantasy tale project(update)
RuMSX
Support Site (Japanese; 2002/09/08 update; now ver. 0.26)
Other Translation Sites
Amikai - Online translation
site.
Classicgaming.com Translation
list - Lots of games translated over the nations. Constantly updated.
Sean Young's Page - Info on translated
Konami .rom and .dsks.
fMSX Informer by REU -
This is the biggest fMSX information source in Japan. Maintainer can speak splendid
English; feel free to mail him.
Marat's collection - English documentation
about MSX is here. Read MSX2 Technical Handbook online!
Gaijin Productions - Mainly Gameboy
translations, including Daisenryaku. Name of this site
astounded me. ;)
Snatcher Translation Support Centre -
The site which played vital role.
Silver Translations
- Radiant Silvergun.
The Bloody Bride Translation
Project - Translation, plus every materials dedicated to PSX game "Imadokino
Vampire".
Acknowledgement
I express my thanks to Maarten,
my best friend and coder, Jon Taylor,
young American proofreader, and Senba,
my Japanese comrade-at-erogames who sent me screenshots.
I cannot stop thanking Ayumu Kimura,
who authored most of articles which are featured in my page originally in Japanese.
Me gustaria expresar mis muchas gracias hacia Victor
Martinez y Trunks, mis amigos,
y Plot, el compositor de los
muchos MIDIs, incluso SD Snatcher Theme por esta pagina. (I
would like to express my greatest thanks to my Victor Martinez and Trunks, my
friends, and Plot, a composer of many Midis, including SD Snatcher Theme for
this page.)
Also I would like to express my sincerest grief for postponing translation of HI-TECH C manual (300KB+) for more than 4 years since request from Mukagura Yuusui... :(